Johanna Lindbäck

16 oktober, 2012

Nytt i höst: översättning

Filed under: översättning — Johanna @ 08:30

Förutom att skriva egna böcker håller jag just nu på att översätta en från engelska till svenska. Första gången jag testar det.

En insikt så här långt: jag trodde att författande var stillasittande, men översättning är extremt stillasittande.
När jag skriver själv sitter jag tydligen och sträcker på mig, går runt lite ibland, lutar mig på olika sätt. Helt enkelt, rör på mig medan jag funderar.
Vid översättning är det inte så mycket sånt funderande. Det är mest statiskt stillasittande. Bara ögonen rör på sig. Kanske nacken, lite.
För första gången i mitt liv har jag därför börjat lägga in stretchpauser! Jobba 45 min, paus och stretch, jobba 45 min, paus och stretch. Ni vet, det som alla förespråkar att man ska om man tillbringar sina arbetsdagar framför en dator. Översättningen made me do it.

Vilken bok det är? ”This lullaby” av Sarah Dessen. Remy och Dexter! Den ska komma ut sommarsäsongen 2013 på Rabén.

Annonser

2 kommentarer »

  1. Åh vad kul att du översätter Sarah Dessen! Ni skriver ju ganska lika på något vis, så det tror jag blir bra.

    Kommentar av Janina — 16 oktober, 2012 @ 08:49 | Svara

    • Ja, det känns lite lika i stil och ämne! På ett bra sätt alltså.

      Kommentar av Johanna — 16 oktober, 2012 @ 20:11 | Svara


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Blogga med WordPress.com.

%d bloggare gillar detta: